ブリューナクの書。 【アナデン】記憶の書の入手場所一覧 証グラスタを作成しよう

世紀末オリカ配布(2020.07.12更新)

ルーは医術の神の孫であり、の「邪眼の」の孫。 ルーは、英雄の父ともされる。 神話物語群 [ ] ルーはで、トゥアハ・デ・ダナーン神族の側に味方して戦い、の石を放って、祖父にあたるの「邪眼の」を討ち取ったと、この合戦の軍記及び『 ()』に記述される。 父親のキアンは、トゥレンの子らに殺され、ルーはその賠償として魔法の槍や犬などの数々の財宝を求めた。 賠償品の槍や治癒の豚皮などは、マグ・トゥレドの戦いでルーが必要とした品々だが 、戦で使用した際の詳述はない。 『』の物語では、ルーは諸芸の達人サウィルダーナハと呼ばれ、自分は大工、鍛冶、強者(つわもの)、竪琴弾き、戦士、詩人で史家()、魔術師、酌杯係、金工師(鋳掛師)のすべてのだと門番に言って、中に入れてもらうエピソードがある。 このあと各芸の達者と業比べをするのだが、たとえば八十基の牛枷につないだ牛たちで動かすほどの敷石をが投げたのを見事投げかえしたばかりか、そのとき破損した館の破片も投げ返して元通りにした。 出自 [ ] 古写本ではルーのことを「ルー・マク・エスリン」( エスリウの子ルー)と称す場合も( 「長腕のルー」の呼称より)ある。 さらにはルーみずから エスリウの息子ルーと名乗る物語『 () 』 も存在する ルーについて、族の王妃の ()に養われたという記述がある。 バロールが隠した育てた娘と、宝の牛の探求に来たキアンが恋愛し、そのときもうけた子である長腕のルーは、海神が育てた、あるいは鍛冶師の弟子となった、という設定の物語は、中世写本の神話には残っておらず、実はに集められた口承文学を根拠としている。 バロールの娘とキアンの民話 [ ] グレゴリー夫人版では、バロールのもとから豊穣の牝牛? : Glas Gaibhnenn を奪い返しに行ったキアンと、バロールの娘とのあいだにルーが生まれる。 グレゴリー女史の再話は、同類の民話の二つのバージョン(魔法牛の項で詳述)をたくみに合成して首尾一貫した話を作り上げている。 一方の民話 では、キアンと名乗る一介の騎士?が、城主バラルのもとで働き、ほどなくバラルの娘に生ませた子や宝の牛を奪って逃げる。 子供は、海神に預けて育てられ、ドルドナ Dul Dauna と名づけられる( これは綽名イルダーナハの転化で、長腕のルーをさす、と説明される。 この子が、ある日浜辺から、艦隊で通り過ぎる祖父バロールにむかって、ポケットからとりだしたダート(投げ矢)を投げつけ、これが命中してバロールは死んだ。 もう一篇の民話では、キアンのかわりにマック・キニーリーという人物が登場するが、やはり宝の牛グラス・ガヴナンにまつわる類似の民話である。 マック・キニーリーは、守護霊の妖精女()の助けを借り、邪眼の盗賊バロールの牙城 ()で、バロールの娘が幽閉される獄塔に忍び入り、自分の子を孕ませる。 このルーと思しき遺児は、ある日、鍛冶場に現れて槍の製作を注文したバロールから、自分の父親を殺した自慢話を聞かされ、赤熱した鉄棒でバロールの邪眼めがけて突き殺してしまう。 ルーの最期 [ ] の息子 ()はルーの妻と関係を持ったことが原因でルーによって処刑される。 父親であるケルマトを失った三人の息子たちは後にルーを殺害し、復讐を果たした。 アルスター物語群 [ ] 『クアルンゲの牛捕り』 では、ルーは英雄の超自然的な父親として登場する。 アルスターの王の妹デヒテラは、鳥達に導かれての丘に行き、ある夫婦の家で一晩過ごす。 デヒテラは、その夫婦のあいだに誕生したばかりの男児と2頭の仔馬を預かり、我が子のように可愛がるが、その甲斐もなく、その子供は病気で死んでしまう。 悲しみにくれるデヒテラは、コップの水に入った虫を誤って呑み込んでしまう。 同じ夜、彼女の夢の中にルーが現れ、妖精の丘に連れ出し一夜の宿を与えたのも、可愛がっていた子供の親も自分であると名乗った。 さらに、その子はおまえの胎内に居るゆえ生まれたらセタンタと名付けるべし、また2頭の仔馬はセタンタが成人した時その戦車を引く馬になるから一緒に育てよ、と告げた。 懐妊したデヒテラは、やがてセタンタ(後のクー・フリン)を産んだ。 また、クー・フリンがの治める「影の国」へ向かう最中、「不幸の野原」 : [Mag] ndobail の沼地に足を取られ、暗闇の中で苦しんでいた。 そこにエオフ・バルヘ? Eochu Bairche という青年が現れてクー・フリンに車輪を渡し、車輪を転がしてその後を進むよう助言した。 (一説によればこの青年はルーの仮の姿であった )。 クー・フリンがそのようにすると、車輪からは火花が飛び散り、周囲を明るく照らしながら熱で沼地を乾かしたので、クー・フリンは「不幸の原」を通りきった。 クーリーの牛争いでは、孤軍奮闘でコナハト軍を相手に戦うクー・フリンは、との対決での妨害で負傷する。 このクー・フリンの前にルーが現れ、彼に眠る猶予を与えるため、そののち3日間クー・フリンの身代わりに女王の軍と戦った。 歴史物語群 [ ] ()『 ()』において、ルーは妖精として登場し、 ()に対して未来のアイルランド王の名を予言した。 しかし『幻の予言』においてルーの 母親ではなく 父親はエスリウ、エスリウの親はティゲルンワスとされており、神話物語群における彼の家系図とは相違点がある。 所持品 [ ] ルーの槍は、のの一つとされるが、アイルランド伝統文学では、これとは異なる槍の由来も伝承される。 ルーが賠償として求めた槍は、《来寇の書》ではゲイ・アッサルすなわちといい、これは呪文を唱えれば的中させたり召還ができる。 だが近世物語では賠償品はと称すペルシア王ピサルの槍で、水をたたえた釜に漬けおかないと発火性を発揮する槍。 ルーの槍はとも呼ばれるが、これをさらにと同一視する古文書のくだりも存在する。 ルーがマグ・トゥレドの戦い(モイトゥラの戦い)でバロールを斃した、あるいはその目を射抜いたのは投石器の石である。 これをだとするのはわずかな文献に過ぎない。 『トゥレンの息子たちの最期』の物語では、ルーが賠償で求めた品々のほかに、マナナン・マク・リルより賜った、あるいは借り受けたや、陸海を駆ける馬アンヴァル、魔法の船舶《静波号》などがある。 槍 [ ] アイルランド文学の原典でみるとルーの槍については以下に紹介するような描写がある(、、、、 、)。 ルーの槍は「 ブリューナク」(Brionac)という名であると日本のファンタジー系の書籍やテレビゲームなどで記述されるが 、この名はアイルランドの伝統文学には無い。 似た名として挙げられるのが、作のファンタジー小説《》シリーズの主人公コルムがもつブリオナック(Bryionak)という槍である。 ルーの槍の様々な異称 [ ] アイルランド文献での槍名(要約) アイルランド古来の文献では、やに特に固有名は無い。 トゥアハ・デ・ダナーンが北方の地 () の都市ゴリアスからルーの槍を持込んだと、『アイルランド来寇の書』 に記される。 イヴァル(の意 Ibur)の呪文で命中し、「再イチイ」を意味する逆呪文アスィヴァル Athibar で召還できる。 また、ピサール王の槍ともされている。 アーラーワル(アラドヴァル) ペルシアの王ピサルが所有する槍アラドヴァル? 〔古語発音〕、アーラーワル? その槍は、穂先を水をはった大釜に漬けこんでおかないと都市が焼けて(溶けて)しまうという。 この槍名は「屠殺者」 や「殺戮者」 Slaughterer とも訳出されている。 森一番のイチイの名木 ルーの槍は、「森でこよなきすばらしき(イチイ)の樹」 と『トゥレンの息子たちの最期』で詩人に扮したブリアンに歌われる。 これとほぼ同じ文言の美称「森の名だたるイチイの樹」が 、やはりルーの槍の呼び名として、16世紀のある写本のあるくだり(所蔵1336本(旧H 3. 17本)の723欄)に言及されるのだが、重要なのは、そのくだりではルーの槍が、アルスター戦士の時代のと同一であり、別時代(西暦260年頃 )のコルマク・マク・アルトを失明させたクリヴァル Crimall と同一だと示していることだ。 ルイン アラドヴァルと称すルーの槍と、アルスター伝説の勇者ケルトハルやドゥフタハが用いる(Luin)と呼ばれる槍は共通した性質を持っている。 また、と名づくルーの槍とルインはそもそも同じ槍だったという伝承があることは上述した。 5本に分かれた槍 ルーは、疲れ果てたクーフーリンに代行して戦うために『クアルンゲの牛捕り』 に現れるが、そのときに五尖槍を携えている。 黄色い巻き毛のルーは、次のようないでたちだった。 その者は緑のマントを身に纏い、マントには白銀のブローチが胸にし、その白肌じかに純金で赤刺繍した王風の膝まで届く絹チュニクを着ていた。 白黄銅の硬い丸鋲突起がある黒盾を持ち、五尖槍と叉分かれの投槍を手にしていた。 この五尖槍は 、特にルーだけでなく、伝説群の垣根をこえて何人もの英雄が普通の武器と所持している。 尖端こそ5本に分かれているが、これはもっとも普通に槍をさす種類の武器である。 ルーの持物の自然神学論な解釈 [ ] ルーの持つ投擲武器や弾を、「稲妻の武器」 lightning-weapon として解釈し、神話解説を展開したのは が著名な例である。 ルーは天の川をとし、虹を投石紐(あるいはスタッフスリング用のスタッフ)としたといわれている。 スリング石 [ ] (モイトゥラの戦い)でルーが、 によって 、祖父を斃したというのが、《アイルランド来寇の書》の略述 に書かれる内容であるが、ここではルーの祖父は「強撃のバラル」 という意味の綽名で呼ばれ 、バロールの目が武器だとも、その目を射抜かれたとも書かれてはいない。 後世の『マグ・トゥレドの戦い』の物語(唯一16世紀半ばの写本に現存)になると、ルーは投石器の石を放って。 「刺すような目のバロール」の邪眼を射抜いたことになっている。 [昔、大軍の戦の折に。 ] —Meyer 1905 編 —O'Curry 1873 英訳 同詩はそして、このタスラム弾は、蝦蟇、熊、獅子、蝮、オスムン(Osmuinn)の首の付け根から血を集め 、清めたアルモリア海と紅海の砂を使ってベサルの息子ブリオンが製造し 、ルーに渡され、マグ・トゥレドの戦いで投じられた、と続く。 フラガラッハ [ ] ルーはまた、(フラガラック)という剣を、 から借り受けており、『トゥレンの子らの最期』でもトァハ・デ・ダナーン神族の集合においてこの剣を佩いている。 ルーの馬と船 [ ] ルーはアンヴァルという名の海陸かまわず駆けることができる馬を持っていたが 、その甲冑武器と同様、海神マナナーンから預かり受けたものだった。 トゥレンの子らが、賠償品を探求する旅に出るため、この馬の借用を願い出たが、ルーは、借物を又借りさせることはまかりならぬ、と断った。 しかしその方便は二度は使えず、ルーは、マナナーンの船の貸し出しを求められると拒むことができなかった。 この船は狭いが、行き先を言葉で命じれば、そこまで自動的に航行してくれる魔法の船で、「静波号」 〔ウェイヴ・スウィーパー〕 とも表記される。 これは英訳名 "Wave-Sweeper" の大意訳と音写である。 また、《アイルランド来寇の書》によれば、ルーが賠償に求めた二頭の馬は、ガーネ? とレー? 怪我、波、落雷に害されず、女神 ()の死とも無縁と歌われる。 ルーの犬ファリニシュ [ ] ルーが賠償として求めた中には、(: Failinis)という名の犬がおり、これはイルアーゼ? Ioruaidhe の王が大事にしている犬であった(近代版『トゥレンの子らの最期』)。 この犬名は、古写本の詩にも記載されている。 脚注 [ ] 注釈 [ ]• , p. 『よくわかる英雄と魔物』 PHP研究所、p. 22)でドルドナを「全知全能の意」と説明するのは端折り。 原典ではこの武器は投石器の石(槍ではない): "sling stone" cloch a tabaill 『来寇の書』 , "sling stone" liic talma 『マグ・トゥレドの戦い』物語• "Then Ogma threw the flagstone, which required fourscore yoke of oxen to move it,.. "原文では"cethri xx"つまり4x20頭。 厳密にはルーが自分を "Lug mac Ethlend maic Tigernmais ティゲルンワスの息子エスリウの息子ルー と形で名乗る。 しかしそれだとルー神の祖父がアイルランド上王 ()ということになり、明らかな混同だとマカリスターは指摘する。 Gavida• このルーの妻の名は不明である。 呑み込んだ虫から超自然手に子供が宿るというのは、『への求婚』にもみられる共通モチーフ。 井村君江『妖精学大全』は"銀の手(ラアウ・エライント)のリュッズ "と表記。 持主はコルム・ルロウ・エレイント(=銀手の公子コルム)とも名乗り、これはウェールズ文学の「銀の手のスェウ」ことスェウ・スァウ・エライント()のもじりだが 、後者はルーでなくに相当する神格である。 侵略者達の住む地域。 現代では、その中でも特にと同一視されるが、 ()によればこうした地理的な特定は8世紀におけるバイキングの侵攻以降に成されたものであり、元来はのような超自然的存在の住む異界であったとされる。 『アイルランド来寇の書』校訂本一・二・三 p. 305, 315, 357 のいずれとも、ルーの槍は"Goirias"から持込まれたとする。 ")、持主・都市と武器があべこべに入れ替わって記されている )。 また、『アイルランド来寇の書』の第三稿本や、 ()のアイルランドでは「ルーの剣はゴリアスから、…ルーの槍はフィンジアスから」などと両方ともルーが持主のように歌っている刊行版 がある。 A [yew] tree, the finest of the wood. the famous yew of the wood. : ibar alai fhidbaidha. foga fogablaigi. eDIL s. 'a small spear, a javelin, in heroic lit. 'pronged'. 英訳:"He has a green mantle wrapped about him and a brooch of white silver in the mantle over his breast. Next to his white skin he wears a tunic of royal satin with red-gold insertion reaching to his knees. He carries a black shield with a hard boss of white-bronze. In his hand a five-pointed spear and next to it a forked javelin. sling-stone, : cloich tabaill• Balar the Strong-Smiter. : Balar Balc-beimnig. ここでは liic talma という別の表現が使われるが、「タルマ」というのは 革 紐が二本ついているタイプを意味する可能性があり、通常の「タバル」という革ひも一本を木製の取っ手にくくりつけたタイプと区別できる、と説明される• Balor of the Piercing Eye. : Bolur Birugderc. tathlum. eDIL s. ' slingstone made of cement'. この詩を収録した羊皮紙写本は、元 Mr. Monck Mason 所有であったが、のち Egerton MS. 1782となった。 オカリーは"trunk"すなわち'体幹'と訳したが、辞書の上では、首と体幹の境界あたりらしい。 Briuin mac Bethrach, Briun son of Bethar• 原典では船名は Sguaba Tuinne と表記し、編者オカリーの脚注によれば原義は「波の箒(ほうき)」を意味する。 古音表記だが定訳ではない。 近代発音だとGaine ガイネまたは Gainne ガーニア(人名と韻)。 架空の異郷。 , p. 190は、アイスランドだと説くが、簡単に言えば、ロフランとは別なる北欧あたりの伝説上の国か地。 ヘオロットという説もあるらしい: Hogan, Edumund 1910 UCC DOI Project , , Dublin , 2012年1月16日閲覧。 , Letter "I"; "hirota" の項。 出典 [ ]• など多数。 『トゥレンの子らの最期』,, pp. Lugh of the long arms and furious blows]"• 辺見葉子 「中世アイルランド文学における竪琴というモノ」 『モノ学・感覚価値研究 : 科研:モノ学・感覚価値研究会年報』 2号、29—35頁、2008年。 『トゥレンの子らの最期』,, pp. さらに脚注155で"The Ioldanach, that is, the Master of many or all Arts"と説明。 , p. 237. , p. , , ed. ; , pp. 100—101• 『来寇の書』。 180—181• 『来寇の書』。 134—135: "The adventures of Tuirill Biccreo and of his sons, Brian, Iuchar, and Iucharba.. ", , pp. 282—291. 『トゥレンの子らの最期』物語• 『トゥレンの子らの最期』 , p. 215, ".. the Children of Tuireann had obtained all the things that were wanting to himself Lugh against the battle of Magh Tuireadh" この時点でまだ集め残している焼串と叫びは必要品ではなかった。 , , ed. ; , pp. 74—83• 『来寇の書』。 LGE p. 186—187• 『』等• 『来寇の書』、 ed. 186—187。 これが後世の ()だということは、マッカリスターが序、p. 101 で"interpolation"と解説している。 , p. 101. 1901 CELT corpus• Dillon, Myles Dillon, ed. 1946 , , The Cycle of the Kings Oxford: OUP , Mary Jones 改編 Celtic Literature Collective• 『アイルランド来寇の書』, ed. Cian son of Dian Cecht [aka] Scal Balb, gave her his son in fosterage, namely Lug. Gregory 参考文献• "The Gloss Gavlen", , pp. 1-9所収• , pp. 233—239. の脚注に所収する民話• "", Mackillop 1998 ed. , Oxford Dictionary of Celtic Mythology• 『ケルトの神話』157頁。 前話『エウィルへの求婚』 とクー・フリンの修練 Meyer 英訳 "Wooing of Emer"• 『クアルンゲの牛捕り』本編。 Kinsella 英訳 p. 142-にルーが登場。 『伝説の「武器・防具」がよくわかる本』(佐藤俊之監修、造事務所編、PHP研究所〈PHP文庫〉、2007年、)• 『聖剣伝説』1997年、14頁• 水槌氏(管理者)。 ブログ、2009年7月17日投稿• , 英訳: "No battle was maintained against the spear of Lug or against him who had it in his hand". , p. Keating, Geoffrey 1998 , Comyn, ed. , , p. 203 ,• he lives not whose blood it sheddeth: and no cast 'goeth amiss so long as one saith "Yew! " of it; but when one saith "Re-Yew! " it goeth backward forthwith. アラドヴァル? は、古語発音にもとづくが、中アイルランド語の写本に例がないので、復元的といえる。 , pp. , p. 137• , p. Joyce, P. Patrick Weston , tr. "The Fate of the Children of Turenn; or, The Quest for the Eric-Fine", Old Celtic Romances• 'slaughter'• eDIL s. 'matter, gear'. 現代語• O'Curry, Manners II, "Ibar Alainn Fidh-bhaidhea",.. "Luin Cheltchair.. in the possesion of King Cormac, about the year 260, but then under the name of the Crimall, that is, the "Blood-spotted. このくだりは、 Hennessy, Edmund, ed. Mesca Uladの で紹介されている以外は、きちんと編訳されていない。 O'Rahilly, Cecile tr. 183 , Irish p. 64 Kinsella tr. 142(第1稿本)• O'Rahilly, Early Irish History and Mythology 1946 , pp. 60-5• , Vol. eDIL s. '石' + eDIL s. '投石器' "perh. , in being composed of two thongs, instead of one and wooden handle, ZCP xix 306—7". , , ed. ; , pp. 100—101, glossary p. 113• On the Manners and Customs of the Ancient Irish. Williams and Norgate. 252. 1935. 64—65. Meyer, Kuno, ed. eDIL s. 'the lower part of the neck at its union with the trunk '• 「伝説の武器・防具がよくわかる本」 PHP , p. 144: "絶対に落馬しない白馬アンヴァル"。 『トゥレンの子らの最期』,• 「トゥレン3兄弟の試練の旅」による表記• "に始まる詩。 参考文献 [ ] 『アイルランド来寇の書』• , ed. 『マグ・トゥレドの戦い』• Gray, Elizabeth A. , ed 1982. Drucker. sacred-texts; @CELT Corpus• Stokes, Whitley, ed. 1891 , , Revue celtique 12: 52—130; 306—308 , , @ Internet Archive, @CELT Corpus 『トゥレンの子らの最期』• 1863 , , The Atlantis 4: 157-240 ,• O'Duffy, Richard J. 1888 , , Dublin , 『トゥアハ・デ・ダナーンの四秘宝』• Hull, Vernam, ed. @CELT Corpus 宝の牛の民話• 1856 , , 1, Dublin: Hodges, Smith, and Co. , pp. 18—21 , - "Glas Gaivlen" oral 仮題 , Shane O'Dugan, Tory Island, 1835 より採集された口承民話• Larminie, William 1893 , , 1, London: Elliot Stock, pp. 1—9, の2007-05-09時点におけるアーカイブ。 , - "The Gloss Gavlen" oral John McGinty, Achill Island より採集された口承民話。 その他• 『ケルトの神話』 筑摩書房、1983年。 所収「トゥレン3兄弟の試練の旅」「光の神ルーの子ク・ホリン」など• 『ケルト魔法民話集』社会思想社、1995年。 訳編「トゥレンの子たちの運命」、37、56、61、65、68、72頁• 『ケルトの神話』市川裕見子訳、、1997年。 1905 google , , London: John Murray ,• Mackillop, James 1998 , Dictionary of Celtic Mythology, Oxford University Press,• 1905 , , London: Gresham Publishing Company, pp. 233—239 ,• 1913. London: Gresham Publishing Company. —450. Stern, L. Chr. 1900 , , Festschrift Whitley Stokes zum siebzigsten Geburtstage: pp. 7—12 ,• "に始まる詩.

次の

ブレイドストーム詳細攻略水の都 隠し要素

ブリューナクの書

ルーは医術の神の孫であり、の「邪眼の」の孫。 ルーは、英雄の父ともされる。 神話物語群 [ ] ルーはで、トゥアハ・デ・ダナーン神族の側に味方して戦い、の石を放って、祖父にあたるの「邪眼の」を討ち取ったと、この合戦の軍記及び『 ()』に記述される。 父親のキアンは、トゥレンの子らに殺され、ルーはその賠償として魔法の槍や犬などの数々の財宝を求めた。 賠償品の槍や治癒の豚皮などは、マグ・トゥレドの戦いでルーが必要とした品々だが 、戦で使用した際の詳述はない。 『』の物語では、ルーは諸芸の達人サウィルダーナハと呼ばれ、自分は大工、鍛冶、強者(つわもの)、竪琴弾き、戦士、詩人で史家()、魔術師、酌杯係、金工師(鋳掛師)のすべてのだと門番に言って、中に入れてもらうエピソードがある。 このあと各芸の達者と業比べをするのだが、たとえば八十基の牛枷につないだ牛たちで動かすほどの敷石をが投げたのを見事投げかえしたばかりか、そのとき破損した館の破片も投げ返して元通りにした。 出自 [ ] 古写本ではルーのことを「ルー・マク・エスリン」( エスリウの子ルー)と称す場合も( 「長腕のルー」の呼称より)ある。 さらにはルーみずから エスリウの息子ルーと名乗る物語『 () 』 も存在する ルーについて、族の王妃の ()に養われたという記述がある。 バロールが隠した育てた娘と、宝の牛の探求に来たキアンが恋愛し、そのときもうけた子である長腕のルーは、海神が育てた、あるいは鍛冶師の弟子となった、という設定の物語は、中世写本の神話には残っておらず、実はに集められた口承文学を根拠としている。 バロールの娘とキアンの民話 [ ] グレゴリー夫人版では、バロールのもとから豊穣の牝牛? : Glas Gaibhnenn を奪い返しに行ったキアンと、バロールの娘とのあいだにルーが生まれる。 グレゴリー女史の再話は、同類の民話の二つのバージョン(魔法牛の項で詳述)をたくみに合成して首尾一貫した話を作り上げている。 一方の民話 では、キアンと名乗る一介の騎士?が、城主バラルのもとで働き、ほどなくバラルの娘に生ませた子や宝の牛を奪って逃げる。 子供は、海神に預けて育てられ、ドルドナ Dul Dauna と名づけられる( これは綽名イルダーナハの転化で、長腕のルーをさす、と説明される。 この子が、ある日浜辺から、艦隊で通り過ぎる祖父バロールにむかって、ポケットからとりだしたダート(投げ矢)を投げつけ、これが命中してバロールは死んだ。 もう一篇の民話では、キアンのかわりにマック・キニーリーという人物が登場するが、やはり宝の牛グラス・ガヴナンにまつわる類似の民話である。 マック・キニーリーは、守護霊の妖精女()の助けを借り、邪眼の盗賊バロールの牙城 ()で、バロールの娘が幽閉される獄塔に忍び入り、自分の子を孕ませる。 このルーと思しき遺児は、ある日、鍛冶場に現れて槍の製作を注文したバロールから、自分の父親を殺した自慢話を聞かされ、赤熱した鉄棒でバロールの邪眼めがけて突き殺してしまう。 ルーの最期 [ ] の息子 ()はルーの妻と関係を持ったことが原因でルーによって処刑される。 父親であるケルマトを失った三人の息子たちは後にルーを殺害し、復讐を果たした。 アルスター物語群 [ ] 『クアルンゲの牛捕り』 では、ルーは英雄の超自然的な父親として登場する。 アルスターの王の妹デヒテラは、鳥達に導かれての丘に行き、ある夫婦の家で一晩過ごす。 デヒテラは、その夫婦のあいだに誕生したばかりの男児と2頭の仔馬を預かり、我が子のように可愛がるが、その甲斐もなく、その子供は病気で死んでしまう。 悲しみにくれるデヒテラは、コップの水に入った虫を誤って呑み込んでしまう。 同じ夜、彼女の夢の中にルーが現れ、妖精の丘に連れ出し一夜の宿を与えたのも、可愛がっていた子供の親も自分であると名乗った。 さらに、その子はおまえの胎内に居るゆえ生まれたらセタンタと名付けるべし、また2頭の仔馬はセタンタが成人した時その戦車を引く馬になるから一緒に育てよ、と告げた。 懐妊したデヒテラは、やがてセタンタ(後のクー・フリン)を産んだ。 また、クー・フリンがの治める「影の国」へ向かう最中、「不幸の野原」 : [Mag] ndobail の沼地に足を取られ、暗闇の中で苦しんでいた。 そこにエオフ・バルヘ? Eochu Bairche という青年が現れてクー・フリンに車輪を渡し、車輪を転がしてその後を進むよう助言した。 (一説によればこの青年はルーの仮の姿であった )。 クー・フリンがそのようにすると、車輪からは火花が飛び散り、周囲を明るく照らしながら熱で沼地を乾かしたので、クー・フリンは「不幸の原」を通りきった。 クーリーの牛争いでは、孤軍奮闘でコナハト軍を相手に戦うクー・フリンは、との対決での妨害で負傷する。 このクー・フリンの前にルーが現れ、彼に眠る猶予を与えるため、そののち3日間クー・フリンの身代わりに女王の軍と戦った。 歴史物語群 [ ] ()『 ()』において、ルーは妖精として登場し、 ()に対して未来のアイルランド王の名を予言した。 しかし『幻の予言』においてルーの 母親ではなく 父親はエスリウ、エスリウの親はティゲルンワスとされており、神話物語群における彼の家系図とは相違点がある。 所持品 [ ] ルーの槍は、のの一つとされるが、アイルランド伝統文学では、これとは異なる槍の由来も伝承される。 ルーが賠償として求めた槍は、《来寇の書》ではゲイ・アッサルすなわちといい、これは呪文を唱えれば的中させたり召還ができる。 だが近世物語では賠償品はと称すペルシア王ピサルの槍で、水をたたえた釜に漬けおかないと発火性を発揮する槍。 ルーの槍はとも呼ばれるが、これをさらにと同一視する古文書のくだりも存在する。 ルーがマグ・トゥレドの戦い(モイトゥラの戦い)でバロールを斃した、あるいはその目を射抜いたのは投石器の石である。 これをだとするのはわずかな文献に過ぎない。 『トゥレンの息子たちの最期』の物語では、ルーが賠償で求めた品々のほかに、マナナン・マク・リルより賜った、あるいは借り受けたや、陸海を駆ける馬アンヴァル、魔法の船舶《静波号》などがある。 槍 [ ] アイルランド文学の原典でみるとルーの槍については以下に紹介するような描写がある(、、、、 、)。 ルーの槍は「 ブリューナク」(Brionac)という名であると日本のファンタジー系の書籍やテレビゲームなどで記述されるが 、この名はアイルランドの伝統文学には無い。 似た名として挙げられるのが、作のファンタジー小説《》シリーズの主人公コルムがもつブリオナック(Bryionak)という槍である。 ルーの槍の様々な異称 [ ] アイルランド文献での槍名(要約) アイルランド古来の文献では、やに特に固有名は無い。 トゥアハ・デ・ダナーンが北方の地 () の都市ゴリアスからルーの槍を持込んだと、『アイルランド来寇の書』 に記される。 イヴァル(の意 Ibur)の呪文で命中し、「再イチイ」を意味する逆呪文アスィヴァル Athibar で召還できる。 また、ピサール王の槍ともされている。 アーラーワル(アラドヴァル) ペルシアの王ピサルが所有する槍アラドヴァル? 〔古語発音〕、アーラーワル? その槍は、穂先を水をはった大釜に漬けこんでおかないと都市が焼けて(溶けて)しまうという。 この槍名は「屠殺者」 や「殺戮者」 Slaughterer とも訳出されている。 森一番のイチイの名木 ルーの槍は、「森でこよなきすばらしき(イチイ)の樹」 と『トゥレンの息子たちの最期』で詩人に扮したブリアンに歌われる。 これとほぼ同じ文言の美称「森の名だたるイチイの樹」が 、やはりルーの槍の呼び名として、16世紀のある写本のあるくだり(所蔵1336本(旧H 3. 17本)の723欄)に言及されるのだが、重要なのは、そのくだりではルーの槍が、アルスター戦士の時代のと同一であり、別時代(西暦260年頃 )のコルマク・マク・アルトを失明させたクリヴァル Crimall と同一だと示していることだ。 ルイン アラドヴァルと称すルーの槍と、アルスター伝説の勇者ケルトハルやドゥフタハが用いる(Luin)と呼ばれる槍は共通した性質を持っている。 また、と名づくルーの槍とルインはそもそも同じ槍だったという伝承があることは上述した。 5本に分かれた槍 ルーは、疲れ果てたクーフーリンに代行して戦うために『クアルンゲの牛捕り』 に現れるが、そのときに五尖槍を携えている。 黄色い巻き毛のルーは、次のようないでたちだった。 その者は緑のマントを身に纏い、マントには白銀のブローチが胸にし、その白肌じかに純金で赤刺繍した王風の膝まで届く絹チュニクを着ていた。 白黄銅の硬い丸鋲突起がある黒盾を持ち、五尖槍と叉分かれの投槍を手にしていた。 この五尖槍は 、特にルーだけでなく、伝説群の垣根をこえて何人もの英雄が普通の武器と所持している。 尖端こそ5本に分かれているが、これはもっとも普通に槍をさす種類の武器である。 ルーの持物の自然神学論な解釈 [ ] ルーの持つ投擲武器や弾を、「稲妻の武器」 lightning-weapon として解釈し、神話解説を展開したのは が著名な例である。 ルーは天の川をとし、虹を投石紐(あるいはスタッフスリング用のスタッフ)としたといわれている。 スリング石 [ ] (モイトゥラの戦い)でルーが、 によって 、祖父を斃したというのが、《アイルランド来寇の書》の略述 に書かれる内容であるが、ここではルーの祖父は「強撃のバラル」 という意味の綽名で呼ばれ 、バロールの目が武器だとも、その目を射抜かれたとも書かれてはいない。 後世の『マグ・トゥレドの戦い』の物語(唯一16世紀半ばの写本に現存)になると、ルーは投石器の石を放って。 「刺すような目のバロール」の邪眼を射抜いたことになっている。 [昔、大軍の戦の折に。 ] —Meyer 1905 編 —O'Curry 1873 英訳 同詩はそして、このタスラム弾は、蝦蟇、熊、獅子、蝮、オスムン(Osmuinn)の首の付け根から血を集め 、清めたアルモリア海と紅海の砂を使ってベサルの息子ブリオンが製造し 、ルーに渡され、マグ・トゥレドの戦いで投じられた、と続く。 フラガラッハ [ ] ルーはまた、(フラガラック)という剣を、 から借り受けており、『トゥレンの子らの最期』でもトァハ・デ・ダナーン神族の集合においてこの剣を佩いている。 ルーの馬と船 [ ] ルーはアンヴァルという名の海陸かまわず駆けることができる馬を持っていたが 、その甲冑武器と同様、海神マナナーンから預かり受けたものだった。 トゥレンの子らが、賠償品を探求する旅に出るため、この馬の借用を願い出たが、ルーは、借物を又借りさせることはまかりならぬ、と断った。 しかしその方便は二度は使えず、ルーは、マナナーンの船の貸し出しを求められると拒むことができなかった。 この船は狭いが、行き先を言葉で命じれば、そこまで自動的に航行してくれる魔法の船で、「静波号」 〔ウェイヴ・スウィーパー〕 とも表記される。 これは英訳名 "Wave-Sweeper" の大意訳と音写である。 また、《アイルランド来寇の書》によれば、ルーが賠償に求めた二頭の馬は、ガーネ? とレー? 怪我、波、落雷に害されず、女神 ()の死とも無縁と歌われる。 ルーの犬ファリニシュ [ ] ルーが賠償として求めた中には、(: Failinis)という名の犬がおり、これはイルアーゼ? Ioruaidhe の王が大事にしている犬であった(近代版『トゥレンの子らの最期』)。 この犬名は、古写本の詩にも記載されている。 脚注 [ ] 注釈 [ ]• , p. 『よくわかる英雄と魔物』 PHP研究所、p. 22)でドルドナを「全知全能の意」と説明するのは端折り。 原典ではこの武器は投石器の石(槍ではない): "sling stone" cloch a tabaill 『来寇の書』 , "sling stone" liic talma 『マグ・トゥレドの戦い』物語• "Then Ogma threw the flagstone, which required fourscore yoke of oxen to move it,.. "原文では"cethri xx"つまり4x20頭。 厳密にはルーが自分を "Lug mac Ethlend maic Tigernmais ティゲルンワスの息子エスリウの息子ルー と形で名乗る。 しかしそれだとルー神の祖父がアイルランド上王 ()ということになり、明らかな混同だとマカリスターは指摘する。 Gavida• このルーの妻の名は不明である。 呑み込んだ虫から超自然手に子供が宿るというのは、『への求婚』にもみられる共通モチーフ。 井村君江『妖精学大全』は"銀の手(ラアウ・エライント)のリュッズ "と表記。 持主はコルム・ルロウ・エレイント(=銀手の公子コルム)とも名乗り、これはウェールズ文学の「銀の手のスェウ」ことスェウ・スァウ・エライント()のもじりだが 、後者はルーでなくに相当する神格である。 侵略者達の住む地域。 現代では、その中でも特にと同一視されるが、 ()によればこうした地理的な特定は8世紀におけるバイキングの侵攻以降に成されたものであり、元来はのような超自然的存在の住む異界であったとされる。 『アイルランド来寇の書』校訂本一・二・三 p. 305, 315, 357 のいずれとも、ルーの槍は"Goirias"から持込まれたとする。 ")、持主・都市と武器があべこべに入れ替わって記されている )。 また、『アイルランド来寇の書』の第三稿本や、 ()のアイルランドでは「ルーの剣はゴリアスから、…ルーの槍はフィンジアスから」などと両方ともルーが持主のように歌っている刊行版 がある。 A [yew] tree, the finest of the wood. the famous yew of the wood. : ibar alai fhidbaidha. foga fogablaigi. eDIL s. 'a small spear, a javelin, in heroic lit. 'pronged'. 英訳:"He has a green mantle wrapped about him and a brooch of white silver in the mantle over his breast. Next to his white skin he wears a tunic of royal satin with red-gold insertion reaching to his knees. He carries a black shield with a hard boss of white-bronze. In his hand a five-pointed spear and next to it a forked javelin. sling-stone, : cloich tabaill• Balar the Strong-Smiter. : Balar Balc-beimnig. ここでは liic talma という別の表現が使われるが、「タルマ」というのは 革 紐が二本ついているタイプを意味する可能性があり、通常の「タバル」という革ひも一本を木製の取っ手にくくりつけたタイプと区別できる、と説明される• Balor of the Piercing Eye. : Bolur Birugderc. tathlum. eDIL s. ' slingstone made of cement'. この詩を収録した羊皮紙写本は、元 Mr. Monck Mason 所有であったが、のち Egerton MS. 1782となった。 オカリーは"trunk"すなわち'体幹'と訳したが、辞書の上では、首と体幹の境界あたりらしい。 Briuin mac Bethrach, Briun son of Bethar• 原典では船名は Sguaba Tuinne と表記し、編者オカリーの脚注によれば原義は「波の箒(ほうき)」を意味する。 古音表記だが定訳ではない。 近代発音だとGaine ガイネまたは Gainne ガーニア(人名と韻)。 架空の異郷。 , p. 190は、アイスランドだと説くが、簡単に言えば、ロフランとは別なる北欧あたりの伝説上の国か地。 ヘオロットという説もあるらしい: Hogan, Edumund 1910 UCC DOI Project , , Dublin , 2012年1月16日閲覧。 , Letter "I"; "hirota" の項。 出典 [ ]• など多数。 『トゥレンの子らの最期』,, pp. Lugh of the long arms and furious blows]"• 辺見葉子 「中世アイルランド文学における竪琴というモノ」 『モノ学・感覚価値研究 : 科研:モノ学・感覚価値研究会年報』 2号、29—35頁、2008年。 『トゥレンの子らの最期』,, pp. さらに脚注155で"The Ioldanach, that is, the Master of many or all Arts"と説明。 , p. 237. , p. , , ed. ; , pp. 100—101• 『来寇の書』。 180—181• 『来寇の書』。 134—135: "The adventures of Tuirill Biccreo and of his sons, Brian, Iuchar, and Iucharba.. ", , pp. 282—291. 『トゥレンの子らの最期』物語• 『トゥレンの子らの最期』 , p. 215, ".. the Children of Tuireann had obtained all the things that were wanting to himself Lugh against the battle of Magh Tuireadh" この時点でまだ集め残している焼串と叫びは必要品ではなかった。 , , ed. ; , pp. 74—83• 『来寇の書』。 LGE p. 186—187• 『』等• 『来寇の書』、 ed. 186—187。 これが後世の ()だということは、マッカリスターが序、p. 101 で"interpolation"と解説している。 , p. 101. 1901 CELT corpus• Dillon, Myles Dillon, ed. 1946 , , The Cycle of the Kings Oxford: OUP , Mary Jones 改編 Celtic Literature Collective• 『アイルランド来寇の書』, ed. Cian son of Dian Cecht [aka] Scal Balb, gave her his son in fosterage, namely Lug. Gregory 参考文献• "The Gloss Gavlen", , pp. 1-9所収• , pp. 233—239. の脚注に所収する民話• "", Mackillop 1998 ed. , Oxford Dictionary of Celtic Mythology• 『ケルトの神話』157頁。 前話『エウィルへの求婚』 とクー・フリンの修練 Meyer 英訳 "Wooing of Emer"• 『クアルンゲの牛捕り』本編。 Kinsella 英訳 p. 142-にルーが登場。 『伝説の「武器・防具」がよくわかる本』(佐藤俊之監修、造事務所編、PHP研究所〈PHP文庫〉、2007年、)• 『聖剣伝説』1997年、14頁• 水槌氏(管理者)。 ブログ、2009年7月17日投稿• , 英訳: "No battle was maintained against the spear of Lug or against him who had it in his hand". , p. Keating, Geoffrey 1998 , Comyn, ed. , , p. 203 ,• he lives not whose blood it sheddeth: and no cast 'goeth amiss so long as one saith "Yew! " of it; but when one saith "Re-Yew! " it goeth backward forthwith. アラドヴァル? は、古語発音にもとづくが、中アイルランド語の写本に例がないので、復元的といえる。 , pp. , p. 137• , p. Joyce, P. Patrick Weston , tr. "The Fate of the Children of Turenn; or, The Quest for the Eric-Fine", Old Celtic Romances• 'slaughter'• eDIL s. 'matter, gear'. 現代語• O'Curry, Manners II, "Ibar Alainn Fidh-bhaidhea",.. "Luin Cheltchair.. in the possesion of King Cormac, about the year 260, but then under the name of the Crimall, that is, the "Blood-spotted. このくだりは、 Hennessy, Edmund, ed. Mesca Uladの で紹介されている以外は、きちんと編訳されていない。 O'Rahilly, Cecile tr. 183 , Irish p. 64 Kinsella tr. 142(第1稿本)• O'Rahilly, Early Irish History and Mythology 1946 , pp. 60-5• , Vol. eDIL s. '石' + eDIL s. '投石器' "perh. , in being composed of two thongs, instead of one and wooden handle, ZCP xix 306—7". , , ed. ; , pp. 100—101, glossary p. 113• On the Manners and Customs of the Ancient Irish. Williams and Norgate. 252. 1935. 64—65. Meyer, Kuno, ed. eDIL s. 'the lower part of the neck at its union with the trunk '• 「伝説の武器・防具がよくわかる本」 PHP , p. 144: "絶対に落馬しない白馬アンヴァル"。 『トゥレンの子らの最期』,• 「トゥレン3兄弟の試練の旅」による表記• "に始まる詩。 参考文献 [ ] 『アイルランド来寇の書』• , ed. 『マグ・トゥレドの戦い』• Gray, Elizabeth A. , ed 1982. Drucker. sacred-texts; @CELT Corpus• Stokes, Whitley, ed. 1891 , , Revue celtique 12: 52—130; 306—308 , , @ Internet Archive, @CELT Corpus 『トゥレンの子らの最期』• 1863 , , The Atlantis 4: 157-240 ,• O'Duffy, Richard J. 1888 , , Dublin , 『トゥアハ・デ・ダナーンの四秘宝』• Hull, Vernam, ed. @CELT Corpus 宝の牛の民話• 1856 , , 1, Dublin: Hodges, Smith, and Co. , pp. 18—21 , - "Glas Gaivlen" oral 仮題 , Shane O'Dugan, Tory Island, 1835 より採集された口承民話• Larminie, William 1893 , , 1, London: Elliot Stock, pp. 1—9, の2007-05-09時点におけるアーカイブ。 , - "The Gloss Gavlen" oral John McGinty, Achill Island より採集された口承民話。 その他• 『ケルトの神話』 筑摩書房、1983年。 所収「トゥレン3兄弟の試練の旅」「光の神ルーの子ク・ホリン」など• 『ケルト魔法民話集』社会思想社、1995年。 訳編「トゥレンの子たちの運命」、37、56、61、65、68、72頁• 『ケルトの神話』市川裕見子訳、、1997年。 1905 google , , London: John Murray ,• Mackillop, James 1998 , Dictionary of Celtic Mythology, Oxford University Press,• 1905 , , London: Gresham Publishing Company, pp. 233—239 ,• 1913. London: Gresham Publishing Company. —450. Stern, L. Chr. 1900 , , Festschrift Whitley Stokes zum siebzigsten Geburtstage: pp. 7—12 ,• "に始まる詩.

次の

大航海時代データベース

ブリューナクの書

アンチアビリティの組み合わせとしては初となっている。 威力・ヒット数ともに優れたセットとなっており、殲滅力が非常に高い。 ランダム性があり射程も短いという欠点はあるものの、2段階目の威力が非常に高く、ボス密着時には大ダメージを狙える。 また、1段階目は8ターンから使えるため、確実に倒したいザコ敵に放つのも効果的だ。 カタストロフィ、大黒天廻、カルマ、覇者の塔24階、ツクヨミなどでの活躍に期待できる。 ボスに対してのキラーも持つため、同クエストの周回をしたい場合は、レベルの書と戦型の書を使ってもいいだろう。 ブリューナクの総評 ブリューナクは強力な友情コンボが特徴のモンスター。 また、実装時点ではすべてのアンチアビリティが求められるクエストはほぼないが、アンチ重力バリア、アンチ魔法陣、アンチ減速壁のすべてを合わせ持つモンスターはいない。 ゆくゆく換えが利きにくい性能になることも予想されるため、育てておいて損はないだろう。 ブリューナクのステータス 進化形態 HP 攻撃力 スピード アビリティ 獣神化 24373 23752 (28502) 362.

次の